為拓寬師生學(xué)術(shù)視野,深化對(duì)翻譯領(lǐng)域的認(rèn)知與探索,5月29日,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院“外語(yǔ)啟智講堂”開(kāi)講。學(xué)院院長(zhǎng)陶全勝以“探索翻譯奧秘,共筑學(xué)術(shù)橋梁”為主題開(kāi)展專(zhuān)題演講,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院師生代表齊聚一堂,共赴這場(chǎng)學(xué)術(shù)盛宴。
演講中,陶全勝院長(zhǎng)圍繞翻譯學(xué)科的核心要素,從翻譯的本質(zhì)、功能及發(fā)展趨勢(shì)切入,結(jié)合豐富的翻譯實(shí)例,深入淺出地剖析了翻譯過(guò)程中語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的技巧與難點(diǎn)。他指出,翻譯不僅是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,更是文化的傳遞與交流,鼓勵(lì)師生以跨文化的視角探索翻譯的奧秘,在不斷實(shí)踐中提升翻譯能力與學(xué)術(shù)素養(yǎng)。
陶全勝院長(zhǎng)重點(diǎn)分享了翻譯在學(xué)術(shù)交流中搭建橋梁的重要作用。他強(qiáng)調(diào),在全球化背景下,學(xué)術(shù)成果的傳播離不開(kāi)精準(zhǔn)、專(zhuān)業(yè)的翻譯,呼吁師生重視翻譯能力的培養(yǎng),積極投身于學(xué)術(shù)翻譯實(shí)踐,助力國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)成果的互通互鑒。
值得一提的是,陶全勝院長(zhǎng)還向在場(chǎng)師生分享了《文體與翻譯》一書(shū)。他詳細(xì)介紹了該書(shū)的核心內(nèi)容與學(xué)術(shù)價(jià)值,指出書(shū)中涵蓋的文體分析、翻譯策略等知識(shí)對(duì)提升翻譯實(shí)踐能力具有重要指導(dǎo)意義,鼓勵(lì)師生以此為參考,深入鉆研翻譯理論與技巧。
在互動(dòng)環(huán)節(jié),師生們踴躍提問(wèn),就翻譯實(shí)踐中的困惑、學(xué)術(shù)翻譯發(fā)展方向等問(wèn)題展開(kāi)熱烈討論。陶全勝院長(zhǎng)耐心解答,并結(jié)合自身經(jīng)驗(yàn)提出建議,現(xiàn)場(chǎng)學(xué)術(shù)氛圍濃厚。
此次“外語(yǔ)啟智講堂”活動(dòng)的開(kāi)展,為外國(guó)語(yǔ)學(xué)院師生提供了深入學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)、交流學(xué)術(shù)見(jiàn)解的平臺(tái)。未來(lái),學(xué)院將持續(xù)推進(jìn)“外語(yǔ)啟智講堂”系列活動(dòng),邀請(qǐng)更多專(zhuān)家學(xué)者分享前沿學(xué)術(shù)成果,助力師生提升專(zhuān)業(yè)素養(yǎng),推動(dòng)學(xué)院學(xué)科建設(shè)與學(xué)術(shù)發(fā)展邁向新臺(tái)階。
(外國(guó)語(yǔ)學(xué)院供稿 一審:邱文捷 二審:左麗霞 三核:?jiǎn)喂鸱玻?/p>